mjrb a bilingual blog

Monday, January 30, 2006

El pueblo, unido, jamas sera vencido!



Arriba, parias de la tierra.
En pie!, famelica legion.
Atruena la razon en marcha!
Es el fin de la opresion!

Stand up, all victims of oppression
For the tyrants fear your might Don’t cling so hard to your possessions
For you have nothing, if you have no rights

(What can I say? He already came out this way!)
(Que puedo hacer? Nacio asi!)

Emilio goes to school/Emilio va a la escuela

Emilio fue a mi escuela, Belmont-Cragin, de visita. Vio a todos mis alumnos, a las maestras y dejo que todos lo mimaran. La sustituta que esta en mi clase es muy buena y los ninos estan aprendiendo mucho.
De vuelta, vinimos en coche con mi companera Damaris (en la foto) que generosamente nos trajo a casa.
Me olvide de mostrale el mural que hicimos hace dos anos con Jim, su abuelo de Texas. La proxima vez...

Today I took Emilio to visit my school and to meet my students and the other teachers. We had a good time in my classroom talking to my students. They all liked Emilio and gave nice letters with great pictures. I could see Ms. Walsh is doing a great job: the classroom looked great and the kids seemed to be learning a lot.
We chat with the other teachers;they took turns holding him, I fed him and I even changed his twice. By the time it was time to come back home he had no clean pants.
We went there by taxi, but on the way back we were lucky that Damaris, the 4th grade teacher, gave us ride. She is here in the picture with Emilio.

I forgot to show Emilio the mural we made two years ago with Jim, su abuelo de Texas. Maybe next time.

Sunday, January 29, 2006

Showing an attitude

Go to sleep? I don't think so!

Ropa nueva, regalos y paseos



Antes que naciera Emilio, Steve y yo practicamente no compramos nada de ropa para el. Toda la que tiene se la fueron regalando amigos, parientes, y amigos de amigos. Ahora que ya lo tenemos con nosotros, no hay dia que no vea algo que me gustaria comprarle. Ya, ya se, no quiero caer en la sociedad de consumo (por lo menos no demasiado)
Hace un par de dia no me pude resistir y le compre una sudadera nueva. Es de un color azul intenso y tiene capucha y bolsillos. Le queda tan linda! Ademas, era un dia hermoso asi que salimos a pasear, al supermercado y de paso acompanamos a Steve que se iba a trabajar.

Otra adquisicion importante de los dos ultimos dias ha sido una maquina que calienta las toallitas que usamos para limpirlo (cuando "va al bano") asi no pasa frio en el culito. Han tenido mucho exito y Emilio ya no llora de frio cuando lo cambiamos. Como dice la abuela Maria Rosa, este nino tiene un culo muy fino!

Tuvimos tambien dos lindas sorpresas: llegaron dos paquetes, uno de Espana y otro de Arabia Saudi. El de Espana era de los abuelos con un libro de tela hermoso llamado Mi Casa. A Emilio le encantaron los colores.
El de Arabia Saudi era de nuestros amigos Mhairi y Peter. Nos mandaron un DVD de toda la familia tocando instrumentos (ella toca la gaita), un cuaderno, un estuche para el telefono portatil para mi y para Emilio un camello, una camiseta, un libro y una senal de esas que dice Bebe a Bordo en arabe. El regalo de Steve lo mandaron por separado.

Before Emilio was born I didn't buy many clothes for him. I knew friends are family were going to get everything we needed. And they did.
Now, I'm having a hard time not buying nice outfits for him all the time. There is this great children store in our neighborhood called The Red Balloon that has the nicest and coolest outfits. Yesterday I bought this pretty blue sweatshirt for him. He looks so cool in it!

Emilio got a new book from his grandparents in Spain. It's called Mi Casa (My House), is made out of cloth and it has very bright colors.

He also recieved presents from Saudi Arabia from out Scottish friends, Mhairi, Peter, Iona and Aidan. We like the stuffed camell the best.

Thursday, January 26, 2006

Llamada de la bisabuela Ines




A Emilio lo llaman a menudo sus abuelos, pero esta vez hablo con la bisabuela Ines. Ella charlo un rato con el mientras el jugaba en el suelo.
La foto de la abuela la tome cuando fui a Espana el verano pasado. Ah! sueno con esas empanadas tan ricas!
Y se que Emilio las va a disfrutar cuando crezca.
La abuela me dijo que si gana varios millones en la loteria me va a mandar a mi un par, porque yo le confese que no quiero volver a trabajar y dejar a Emilio en casa.


Emilio gets calls from his grandparents all the time but a couple of days ago one of his greatgrandmothers call. He was on the floor playing with those hanging toys and I put the phone on his ear.
I don't know what she told him but I think he smiled.
I took this picture of her this summer in Spain while she was making her famous beef empanadas. They are delicious! Some day Emilio will enjoy her cooking too. She told me that if she wins a few millions in the lotery she'll send me a couple (I told her I don't want to go back to work and leave Emilio at home) Keep your fingers cross!

Wednesday, January 25, 2006

Time Capsule/La capsula del tiempo

Desde hace unos anos a finales de Diciembre, Steve ha echo su capsula del tiempo, en la que hace lista de los eventos mas importantes del ano, sus peliculas y libros preferidos, noticias importantes, etc.
Yo empece ha hacerlo tambien hace poco y tambien otros miembros de su familia. Es una buena manera de recordar lo que ha pasado en el ano, hacer un balance y bueno, tambien es un buen tema de conversacion.
Este ano que tenemos el blog tanto el, yo como sus hermanos vamos a publicar partes de esta capsula para compartir con el resto de los parientes.
Aqui va la primer tanda.

Here is the first entry of my time capsule.

Pop Culture and The Arts/Cultura y arte
(Primera parte)

I. Favorite Movies/Películas preferidas
1. Brokeback Mountain
2. Imaginary Heroes
3. My Summer of Love
4. Nine Lives
5. Junebug
6. Downfall
7. Dear Frankie
8. Ballad of Jack and Rose
9. Mad Hot Ballroom
10. March of the Penguins







II. Most Watched TV Shows/Programas de television preferidos
1. ER
2. Battlestar Galactica
3. Medium
4. Grey’s Anatomy
5. The Closer






III. Favorite Books
1. Pregnancy Week by Week and Your Baby First Year Week by Week
2. Atonement, Ian McEwan
3. Lost in a Good Book, by Jasper Fforde
4. The Spirit Catches you and you fall down, by Anne Fadiman
5. The Autograph Man, by Zadie Smith

Salon de belleza


Una cosa que he aprendido en estas semanas es que la unas de los bebes crecen muy rapido. Casi que deberiamos cortarselas todos los dias porque si nos olvidamos, Emilio aparece con rasgunos en la cara. Ademas, como no para de mover las manos los rasgunos aparecen por todas partes!
Menos mal que tenemos unas tijeritas bien chiquitas que son perfectas para el. Al principio me daba mucho miedo por si le hacia dano pero ahora ya me acostumbre y lo hago con mas confianza.


I've realized lately that babies nails grow really fast and Emilio's poor sweet face has been full of scratches. At first it was hard to trim them because I was afraid of hurting him, but now I feel more confident and I'm doing it more often. I'm glad we had the perfect little scissors for it.

Primeras lecturas

Dicen en el libro sobre bebes que estoy leyendo que es importante leerle a los ninos todos los dias, desde que son bebitos pero la verdad es que no lo he hecho hasta hace unos dias. Mas que nada porque la capacidad de concentracion de Emilio todavia es un poco corta y bueno, le cuesta mucho sujetar el libro por si solo.

Para Navidad recibio de regalo muchos libros hermosos pero uno de mis preferidos es El Libro de la Paz. El concepto de la paz a veces puede ser dificil de explicar a ninos pequenos pero en este libro lo hacen de manera hermosa y original: "La paz es que todas las personas tengan comida", "La paz es ayudar a los vecinos", "La paz es viajar a otros lugares", "La paz es hablar muchos idiomas" entre otros. No solo habla de paz sino de igualdad, justicia y solidaridad. Por ahora, Emilio solo aprecia los colores brillantes de las paginas pero se que con el tiempo aprendera a apreciar su mensaje.

The baby book we use as reference recommends reading to your child since they are really young but I only started recently to read to him. It's just that Emilio's attention span is really short and well, he can't hold the book yet.

For Christmas he received lots of beautiful books but one of my favorites is the Peace Book, by Todd Parr. I think the concept of peace could be hard to explain to little kids sometime but this book does it in a very beautiful and original way: "Peace is keeping the water blue for all the fish", "Peace is listening to different kinds of music", "Peace is traveling to different places" and "Peace is having enough pizza in the world for everyone". It talks about peace, but also justice, equality and solidarity. For now, I'm happy to see Emilio enjoying the colorful pages. I know eventually he'll learn to appreciate the message as well.

This is the author's website: http://www.toddparr.com/books/index.html

Tuesday, January 24, 2006

Emilio, The Matador



No, Emilio no va a hacerse torero pero hoy asistio al cine por primera vez. (Ademas, miren la foto y diganme: no tiene mas pinta de cantante como Placido Domingo que de torero?)
Gracias a los cines Lowes y su programa Reel Moms, Steve, Emilio y yo pudimos ir al cine juntos a ver la pelicula de Pierce Brosnan (James Bond) The Matador. Resulta que todos los martes a las 11 de la manana el cine ofrece una funcion para padres con bebes.

Imaginense la siguiente escena: una sala de cine, llena de madres y padres con sus bebes; los papas comiendo palomitas y los bebes sus biberones. Solo faltaban que vendieran la leche maternizada en el kiosko del cine!

Don't worry folks, Emilio is not becoming a Matador, although some Spanish blood runs through his veins. It's just the name of his first movie, The Matador, with Pierce Brosnan. (Besides, if you look at his picture, wouldn't you say he looks more like a singer like Placido Domingo than a matador?) Thanks to Lowes Cineplex and their program Reel Moms, the three of us were able to enjoy a movie together.

Imagine this scene: a theater full of moms and dads with their babies; the parents eating popcorn and the babies sucking on bottles. Why can't they sell formula bottles already heated up for the babies together with the hot dogs and pop corn?

Monday, January 23, 2006

No tele pero mas sonrisas


Emilio sigue sonriendo y aumentando su repertorio de sonidos. Tambien nos hemos dado cuenta que presta mucha atencion a la television lo cual, hemos leido, puede causarle problemas de atencion. Parece que el hecho de que en la television las imagenes pasen muy rapido la una a la otra, provoca que los ninos que miran mucho la tele (menores de 2 anos) tengan en el futuro dificultades para concentrase o prestar atencion en un objeto o persona. Asi que ahora, cuando vemos la tele lo colocamos de manera que el no la vea. (Claro, el la escucha y mueve la cabeza en esa direccion.)

I wrote this in Spanish and then I read what Steve wrote in his blog. It's pretty much the same so I'm not translating it. Just read his entry. I agree with him in what he says: we are having a grand time.

Friday, January 20, 2006

Libre al fin!





Otro hermoso dia en Chicago! Salio el sol, subio la temperatura y Emilio cumplio 70 dias! Para celebrar lo sacamos de la "carcel" y salimos a dar otro paseo.

Esta vez, lo lleve Rochelle Lee, la organizacion que da dinero a maestros para que compren libros para su clase. Llevo muchos anos participando en sus programas y me habian pedido hace tiempo que llevara a Emilio.

Para una ocasion tan especial Emilio lucio ropa nueva incluidos sus primeros vaqueros. Cuando llegamos a la oficina nos recibio Marek, que es de Polonia. Se puso a silbar y Emilio lo imito poniendo los labios como para silbar. Fue muy divertido! En el libro que tengo sobre el desarrollo del nino en su primer ano dice que a partir de la semana 4 los ninos ya empiezan a imitar los gestos de los adultos. No me crei hasta que justo en medio de esa semana Emilio empezo a imitar nuestros gestos.

Todos elogiaron a Emilio (por supuesto, a nadie se le ocurre criticarlo delante mio) y me preguntaron si siempre es tan tranquilo y dulce. Les dije que si, menos cuando le dan esos ataques de belleza y llora como un descosido.

La organizacion Rochelle Lee ha sido muy valiosa en mi desarrollo como maestra. No solo me dieron dinero 4 anos consecutivos para ampliar la biblioteca de mi clase, pero ofrecen entrenamiento y talleres muy buenos para maestros. Tambien formo parte de los grupos literarios que ofrecen. Mi colega Heidi y yo llevamos 4 anos liderando uno de esos grupos. Somos varios maestros que nos reunimos una vez al mes y conversamos sobre literatura. Desde que nacio Emilio no he podido asistir pero este mes voy a intentar ir.

El libro que estamos leyendo para Enero es una novela que se llama The Other Boleyn Girl y trata de la hermana de Ana Bolena. Esta narrada por Mary Bolena y es un reflejo de la vida en la corte, las tramas politicas pero sobre todo de la relacion de amor y rivalidad entre las hermanas. Lo recomiendo, sobre todo a los que les interesa novelas historicas.

Another beautiful day in Chicago! We got Emilio out of "jail" and took him for another walk. He turned 70 so for the special ocassion he wore a nice new outfit. I took him to a very special place: the Rochelle Lee Fund. This is an amazing organization that provides money and training to teachers in the Chicago Public Schools. I have received their award 4 times and I’ve taken part in many of their programs, as a participant and as a presenter. My colleague Heidi and I have facilitated one of their book discussions groups for several years now. We meet with other teachers and discuss a piece of literature.

The book for this month is called The Other Boleyn Girl and is a novel about Mary Boleyn, Anne Boleyn sister (remember, she was decapitated by her husband) The book narrates the story of how both sisters came to positions of power (and lost it) as well as the relationship between them. I’m still in the first chapters (and I don’t think I’ll be able to attend the discussion on Monday) but I’m already enjoying the story. I’m usually not interested in stories of Kings and Queens but I am interested in the relationship between the sisters and their struggles to lead their own lives when everybody else is trying to control their destiny.

Sunday, January 15, 2006

Emilio entre rejas/ Emilio between bars



No se preocupen, Emilio no esta en la carcel, pero podemos decir que se esta preparando por si algun dia le toca ir: esta haciendo flexiones. Tiene que ir fortaleciendo sus musculos no?

Don't worry folks! Emilio is not in jail but one can say he's is practicing for it: he is doing push ups.

Saturday, January 14, 2006

Lavado diario


Ahora que se me ha pasado el miedo a ahogarlo, Emilio esta banandose casi todos los dias. A veces espero hasta que empieze a funcionar el radiador para que el bano este caliente pero otras veces, por impaciente, la hora que es o porque el chavalin ya esta muy sucio, no espero. Y aqui puenden ver la cara de frio que tiene!

La banera que me prestaron es muy grande asi que usamos el lavabo y entra perfectamente.

Cuando el abuelo Jaime estuvo aqui, le compro un jabon liquido de Camomila que huele riquisimo. Es de la marca California Baby, totalmente natural.

Now that I'm not worrying anymore about drowning him, Emilio is taking baths almost everyday. Some times I wait until the heat is on so the bathroom is warm, but other times because I'm impatient, or it is getting late or he is simply too dirty, I don't. You can see in the picture how cold he was this time, poor baby.

My friend Heidi let us borrow her daughter's tub but it's a little too big, so we use the sink. He fits perfectly. I use the liquid soap his grandfather Jaime bought when he was here. It smells like Camomille and it's called California Baby.

Tia Melissa's request?

Gracias al comentario de Melissa, en la foto con Emilio, voy a intentar escribir en Ingles y en Espanol. Asi todos pueden entender.


I was thinking today, after reading Melissa's comment that maybe I should write my entries in both English and Spanish. It will take more work and time to do it but I'll try. I don't want anybody excluded from my blog.

Borrachin!

Ayer hable con Gimena, que andaba un poco tristona, pero me dijo algo que me hizo reir mucho. Hablando de la sonrisa de Emilio dijo: "Pero si parece que se acaba de tomar un carajillo"

I talked to my sister Gimena yesterday and she was a little sad. However, she said something that made me laugh a lot regarding this picture of Emilio smiling. She said: "he looks like he just had a "carajillo." (Spanish coffee with whisky)

Thursday, January 12, 2006

El barrio conoce a Emilio


Asi de cansados quedamos Emilio y yo de nuestro paseo por el barrio.

Hoy el tiempo fue magnifico, 10 grados centigrados, asi que meti a Emilio en la mochilita que tenemos y lo lleve a conocer nuestro barrio.
Confieso estar orgullosa de mi misma por haberlo puesto en la mochilita yo sola sin ningun problema. Una de mis preocupaciones era que no iba a poder hacerlo sin ayuda. El chico colaboro, estirando las piernas y quedandose quietito cuando hacia falta.

Nuestra primera parada fue el restaurante de la esquina, donde trabaja el cocinero Joel. Joel es de Mexico, tiene 5 hijos y cuando habla de Steve siempre lo llama "el galan". A Steve y a mi nos gusta como cocina y siempre que vamos Joel se acerca a saludarnos. En los ultimos meses de mi embarazo Joel me daba consejos y cuando se entero que yo iba a amamantar a Emilio me recomendo que comiera avena de trigo para producir mucha leche. Hoy se puso muy contento cuando vio a Emilio y dijo que parecia que Emilio sabia que el habia cocinado para sus padres. Emilio tambien conocio a Audry, la camarera que tiene muy buena voz . Ella y Joel estaban de acuerdo en que Emilio se parecia a Steve.

De ahi, fuimos a la tintoreria a decir hola a la que trabaja ahi. Es una mujer de Korea que se puso muy contenta al ver a Emilio y de verme con los pantalones que me arreglo hace unas semanas.

Despues, lleve a Emilio al negocio de UPS, donde siempre mandamos las cartas y la empleada de Eritrea me conto que ella esta embarazada de 5 meses. Charlamos un poco sobre el cuidado de los ninos (ninguna de las dos tenemos ni idea) y de posibles clases que ella puede tomar. Le recomende unos libros que me ayudaron a mi, pero creo que manana voy a ir a comprarlos y se los voy a regalar. Cuando le dije que mi madre se habia quedado aqui dos semanas a ayudarnos con Emilio me dijo que tenia mucha suerte. Ella no tiene familia aqui. Le dije que nosotros le podiamos prestar ropa y que me avisara si la puedo ayudar en algo. Nosotras las nuevas madres tenemos que solidarizarnos no?

La charcuteria sueca fue la siguiente parada. Ahi consigo la ensalada de patatas que nos gusta mucho y una torta muy rica. La empleada, que habla ingles con acento sueco muy fuerte me dijo que Emilio era hermoso y que se parecia a mi.

Nuestro ultima visita fue la tienda de chocolates, en que se siempre me reciben con los brazos abiertos, tambores y pancartas por todo lo que compro. La hija de la duena estaba ahi y se puso feliz de ver a Emilio ya que me ha escuchado hablar de el durante dos meses. No, esta vez no compre chocolates pero le eche el ojo a unos trozitos de naranja cubiertos de chocolate que me facinan. La proxima vez...

De vuelta pasamos por el supermercado pero Emilio ya se habia quedado dormido. Aparte de unos peditos que se tiro no daba senales de vida.
Fue un gran paseo y quedamos los dos muy cansados pero me alegro que lo hicimos. El proximo dia que salga el sol salimos otra vez.
Durante el paseo de hoy comprobe una vez mas lo interesante que es nuestro barrio. En media hora Emilio conocio a 5 personas cada una de un pais distinto.
Me alegra que Emilio pudo sentir la brisa y el sol en la cara. Parece que manana va a nevar, pero la proxima vez que el dia este tan lindo saldremos otra vez a lucirnos por el barrio.


Emilio and I took a nice stroll around the neighborhood today. The weather was perfect, 10 degrees centigrade. I put Emilio in the Baby Bjorn and we went out.
Our first stop was the Corner Grill, where Joel works. He is the wonderful cook from Mexico who fixes great Cajun pasta dishes and the best coleslaw in the area. He has 5 sons and he feels compel to give me pregnancy and breastfeeding advice every time he sees me. He said that Emilio probably recognizes him since he has fed Steve and me often. We also said hi to Audrey, the waitress with the beautiful voice.


Our next stop was the Dry Cleaners where we said hi to the Korean lady who does my pants. She was happy to see Emilio.

After Mexico and Korea we went to the UPS store to say hi to the lady from Eritrea who works there. I wish I could remember her name. I first peeked in the door to see if she was there and I didn’t see her so started walking away but she came out to say hi. She had seen pictures of Emilio last time Steve was there but was really excited to see him in person. She agreed with Joel and Audrey that he looks like Steve. She told me she is five months pregnant so we talked about how to take care of babies (neither of us know anything about this) and Lamaze classes. I recommended some good books but I decided later I am going to buy them for her. We new moms have to stick together and help each other. She has no family here and I get the feeling she will be raising the kid alone.


Next stop, the Swedish deli. We said hi to the employees there and I bought some potato salad we really like. They said Emilio looks like me. I think they were just being nice.

The last stop before the grocery story was the chocolate store when we buy Auntie Lisa’s favorite chocolate. The owner’s daughter was there. She has a pierced nose, eyebrow and lips and was very happy to see Emilio. She told me to come back later when her mother was there so she could meet Emilio too.

By the time we got to the grocery store Emilio was snoring so I was able to buy everything I needed but when he started smelling things I knew it was time to come back.

During our walk I realized one more time how cool our neighborhood is with people from so many countries to talk to. I hope Emilio can appreciate this when he grows up.
For now, I was happy he got to feel the breeze and the sun on his face.